Posty

Miþ Ukrainai standa

Obraz
Jiuka ubila ist. Jiuka waideda ist. Ainshun saei jiuka anastodeiþ waidedja ist.  Hairto mein miþ Ukrainai standiþ.

Waurms Babailisks jah sunjus Krakaus

Obraz
 Arizans qitand þatei Krakus ni jiukida andwairþis waurma ak athaitada sununs imma jah qaþ: „Skuld ist izwar waurm dauþjan” . Sunjus imma namun hairuns, skilduns, brunjons jah hilmans jah iddjedun du waurmis grabai. Jah juhiza sunus waurma dauþida. Akei altiza broþar afar jiukos ina dauþida, unte þwairhei was jah broþrs is fijaida. Is juhizins broþar naws nehwa grobai waurmis filhaida jah iddjaida in kunningardja. Jah altiza sunus qaþ Krakau: „Waurms meinana broþar dauþida jah matida, akei ik walh dauþida jah broþar meinana frawaiþ”. Jah juhiza broþar hund habaida. Ϸata dius frauja imma saukida jah du groba waurmis qim jah naw is fraujan bigat jah gumans athaitada. Alai uskunnida þatei altiza Krakaus sunus is juhizana broþar dauþida. Ϸan saukidun gafahan ina, is afiddja afar. Krakus gaurs warþ jah qaþ þatei ni ainshun magt niman stol is afar imma. Ϸan baurgjos is qeþun þatei kunnings dauhtar habaida, Wandalei haitada, jah eis ija wilidun ei kunningei izwar was. Ϸan Krakus du arizane is

Waurms Babailisks – Paulisk þiudisk spill

Obraz
 There is my reconstruction of the eldest version of a Polish myth about a Wawel Dragon and a "king" Krak. In Gothic of course. Enjoy. So baurgs ist in Paulalanda þoei Krakau haitada. So filu aldomo baurgs ist. Altiza þan Paulalanda. Kunnings Krakus libaida her. Sa froþs jah goþs was. Bauaida in garda ana fairgunei þoei Babails haitada. Akei uf, dalaþa kunningardi, groba was. Jah waurms libaida her. Alai gumans faurhtidun þamma waurma jah imma lamba jah kalbons, jah gaitos gebun. Jah dags was þan sa waurms qaþ Ϸatei ni wilida lamba jah kalbons, jah gaitos, ak gumane maujos matjan walida. Jah kunningis dauhtar garaidida. Alai Krakaus baurgjos gaurai warþun jah kunnings Krakus gamanwjan du jiuka anastodida. Ni wilida is dauhtar jah ni ainshun alijos maujos þamma waurda giban. Nam hairu jak skildu, jah brunjon jah hilm jah du waurdis groba iddja. Krakus waurm athaitada jah þan walhs faura grobos qam, jiukan anastodidun. Sa agls badus was akei Krakus waurma dauþida jak

Widsiþ

Obraz
Na prośbę Galadhorna spróbowałem zrobić tłumaczenie fragmentu poematu "Widsith". Oto ono: Asked by Galadhorn I have tried and translate a part of poem "Widsith". Here you are: Wulfhari saihwaida jah Wurmhari Badus ni aiw sagida Þan fulk Gutisk hairum agram In Wistlawadjus Airizane haime izwar sunjoda Wiþra Hunam Attilis.

Weihis Patrikjaus brunja - dails

Obraz
Hwanoh dag miþ bidai anastodei: Xristus miþ mis Xristus faura mis Xristus hindana mis Xristus in mis Xristus dalaþa mis Xristus ufar mis Xristus af taihswon meinis Xristus af hleidumein meinis Xristus þan leiga Xristus þan sita Xristus þan urreisa. Xristus in augona hwarjizuh saihwiþ mik. Xristus in ausona hwarjizuh hausjiþ mik. Xristus in munþ hwarjizuh qiþiþ bi mis.

Hindumists kalds waggamenoþs

Obraz
 Kald ist. Seinteino waggamenoþs in Paulalanda haits ist. Sunno skeiniþ, biwos jah fuglos flugand, blomos andallata sind. Laggasteins fraujinoþ. Aiþþau laggasteins nist her himma jera. Wintrus laggaiza was jah andidiþ midjis laggasteins menoþis. Laggasteins anastodjiþ slaiw jah lagg.  Wiþr nu in Paulalanda ist: sunno, milhmos, windos, sunno, milhmos, rign, sunno, windos, staurms, sunno... Jah kald.  In Paulalanda liuþ "Hindumists kalds wangamenoþs" kunþ ist, swaswe jah himma jera.